

語(yǔ)用失誤研究在中國
- 期刊名字:外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)
- 文件大?。?01kb
- 論文作者:孫亞,戴凌
- 作者單位:復旦大學(xué)外文系
- 更新時(shí)間:2020-06-30
- 下載次數:次
2002年第3外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)2002總第156期oreign Languages and Their Teaching語(yǔ)用失誤研究在中國孫亞戴凌(復旦大學(xué)外文系,上海200433摘要:本文考察了國內語(yǔ)用失誤研究,指出了作者的觀(guān)點(diǎn),進(jìn)一步說(shuō)明了“什么是語(yǔ)用失誤”提供了探討其成因的新路徑,并建議擴展其研究層面關(guān)鍵詞:語(yǔ)用失誤;國內研究Abstract: The paper attempts a survey of pragmatic failure study in China. While giving an account of pragmatic failure study in Chi-na, the paper clarifies the definition of pragmatic failure, provides new approaches to the cause of pragmatic failure and suggests wideningthe scope of pragmatic failure studyKey words: pragmatic failure, study in China中圖分類(lèi)號:H00文獻標識碼:A文章編號:1004-6038(2002)03-00191引言意圖和對對方的話(huà)語(yǔ)的理解都可能不同,因而某一不合適的珍妮·托瑪斯( Jenry Thomas)“跨文化語(yǔ)用失誤”(Cos話(huà)語(yǔ)從一個(gè)角度看,可能是語(yǔ)用語(yǔ)言方面的失誤,但從另cultural Pragmatic Failure)一文“為分析語(yǔ)用失誤和文化遷移建個(gè)角度看,也可能是社交語(yǔ)用方面的失誤”。(何自然,立起了理論框架,這一理論框架與其他社會(huì )語(yǔ)言學(xué)的研究成1988:203)果一起為國內外的學(xué)者指明了方向,學(xué)者們紛紛著(zhù)書(shū)立說(shuō)使這一領(lǐng)域的研究呈現出欣欣向榮的景象”。(戴煒棟、張紅3語(yǔ)用失誤的成因及其研究方法玲,000語(yǔ)用失誤研究對于跨文化交際、外語(yǔ)教學(xué)、二語(yǔ)習首先,國內學(xué)者的研究多局限于跨文化交際失誤或語(yǔ)際得等學(xué)科都有重要意義。文旭在“中國語(yǔ)用學(xué)20年”一文中語(yǔ)用失誤,自然把語(yǔ)用失誤的首位原因歸結為文化差異。在將語(yǔ)用失誤歸為語(yǔ)用學(xué)理論的應用但因篇幅限制未有詳細跨文化交際中,由于一方(或雙方)對另一方的社會(huì )文化傳統論述。所以本文先就“什么是語(yǔ)用失誤”“語(yǔ)用失誤的成因缺乏了解交際雙方各持不同的文化觀(guān)點(diǎn)參與跨文化交際及研究方法”、“如何對待語(yǔ)用失誤及外語(yǔ)教學(xué)”三個(gè)問(wèn)題做從自己的文化角度去揣度其他文化背景的人,結果兩種文化綜述,然后再談?wù)劰P者的看法。觀(guān)念不能相互融合,發(fā)現與自己的預期不同,就會(huì )產(chǎn)生文化沖突,出現不恰當的言行。(王得杏,1990;莊恩平,1997;胡文2什么是語(yǔ)用失誤仲,1999:184;何兆熊,2000265具體表現為:兩種文化中舉一般認為,當說(shuō)話(huà)人在言語(yǔ)交際中使用了符號關(guān)系正確止方式差異稱(chēng)呼差異、價(jià)值觀(guān)念差異、社交因素(如談話(huà)時(shí)的句子,但說(shuō)話(huà)不合適宜,或者說(shuō)話(huà)方式不妥、表達不合習慣空位置、談話(huà)對象的身份或社會(huì )地位等)理解差異。(張巨等,具體說(shuō)來(lái),說(shuō)話(huà)人不自覺(jué)地違反了人際規范、社會(huì )規約,文,2000何可自然,1997:206)由此“具有不同文化規范系統的或者不合時(shí)間空間、不看對象、不顧交際雙方的身份、地位、人所采取的交際策略也存有差異因而也會(huì )產(chǎn)生交際誤解”。場(chǎng)合等,違背目的語(yǔ)特有的文化價(jià)值觀(guān)念,使交際行為中斷(李剛,1999)或失敗使語(yǔ)言交際遇到障礙,導致交際不能取得預期效果第二,從二語(yǔ)習得的角度看,文化差異是語(yǔ)言使用中的或達到完滿(mǎn)的交際效果,這樣性質(zhì)的錯誤就叫語(yǔ)用失誤。干擾源,造成了負遷移,是產(chǎn)生語(yǔ)用失誤的根源。呂文華、魯(何自然,1997:205;錢(qián)冠連,1997:223;張巨文,20)語(yǔ)用失誤健驥(1993)認為“由于學(xué)生的母語(yǔ)語(yǔ)用規則和文化因素是自有語(yǔ)用語(yǔ)言失誤( pragmalinguistic failure)和社交語(yǔ)用失誤(s幼習得的,已是他們的思維方式和行為準則”,對學(xué)習和使用cialpragmatic failure)之分?!罢Z(yǔ)用語(yǔ)言失誤指對語(yǔ)言語(yǔ)境把握外語(yǔ)形成干擾。戴煒棟、張紅玲(200指出“文化遷移是指不當導致的語(yǔ)用失誤”(張巨文,2000);“社交語(yǔ)用方面的失由文化差異而引起的文化干擾,它表現為在跨文化交際中誤指交際中因不了解或忽視談話(huà)雙方的社會(huì )、文化背景差異或外語(yǔ)們下意識地用自己的文化準則和價(jià)值觀(guān)來(lái)而出現的語(yǔ)言表達失誤?!?何自然,1997:207)但是“兩類(lèi)語(yǔ)指導自中國煤化工:來(lái)評判他人的言行和用失誤的區分不是絕對的,由于語(yǔ)境不同,雙方各自的話(huà)語(yǔ)思想CNMHG解甚至仇恨”。一般作者簡(jiǎn)介:孫亞(1973-),博士生,研究方向:認知語(yǔ)言學(xué),語(yǔ)用學(xué)收稿日期:2001-09-10認為母語(yǔ)文化因素和語(yǔ)用規則負遷移是語(yǔ)用失誤的原因,但應甚至模仿對方那些所謂離格現象,達到交際上的成功,這是何自然(1996)認為語(yǔ)用的負遷移不一定會(huì )導致語(yǔ)用失誤。正是語(yǔ)用移情導致的語(yǔ)言順應策略”??缥幕浑H要取得成第三,文化差異、母語(yǔ)文化因素和語(yǔ)用規則遷移必定反功和和諧,有賴(lài)于交際雙方都重視語(yǔ)用移情。映在語(yǔ)言使用上?!翱缥幕浑H的過(guò)程既涉及文化的規約也但是,作為說(shuō)話(huà)人當然最好避免語(yǔ)用失誤,這也是研究涉及語(yǔ)言的規約?!?王得杏,1990)逾越語(yǔ)言規約致使語(yǔ)用失語(yǔ)用失誤的最終目的。因為文化差異是跨文化交際的主要誤體現在語(yǔ)言的各個(gè)層面。如在詞匯層面語(yǔ)用者“誤將漢、障礙,所以為了達到交際目的必須忽略文化差異,而這是可英詞匯一一對等,認為英語(yǔ)詞匯在文化內涵、外延上完全等能的。如“雙方都可以局部地改變自己原有的文化習慣和行同于漢語(yǔ),誤將漢語(yǔ)使用習慣帶入相應的跨文化交際情景”為方式,任何文化都有向異文化開(kāi)放的可能性,而過(guò)分堅持(蒲小君,1991),誤用禁忌語(yǔ)就是其中一類(lèi)(郝欽海,2000);在自己的文化的特定性,只能導致交際的失敗”(何剛,1999;句法層面“不懂得英語(yǔ)的表達方式,套用母語(yǔ)的表達結構濫“在文化因素較為突出和交際者的文化心理較為敏感的場(chǎng)合用完整句忽視完整句在特定場(chǎng)合下可能帶來(lái)的特殊含義,和區域,區分不同的交際對象,采取有效的交際策略,建立適混淆同義結構的不同使用場(chǎng)合”(何自然,1997:206);在語(yǔ)篇當的交際關(guān)系(如地位的平衡、親密的程度等)尤為重要,它層面敘事順序不符合所使用語(yǔ)言規約(向二蘭,200),“會(huì )在很大程度上關(guān)系到交際的成敗和信息的質(zhì)量?!?李剛話(huà)參與者對許多英語(yǔ)會(huì )話(huà)活動(dòng)類(lèi)型不夠熟悉,不恰當地將漢199)說(shuō)話(huà)人在跨文化交際中應該“人鄉隨俗”,即遵循所使語(yǔ)會(huì )話(huà)活動(dòng)類(lèi)型中使用的語(yǔ)言和非語(yǔ)言手段簡(jiǎn)單地照搬到用語(yǔ)言的語(yǔ)用規則和文化規范。英語(yǔ)會(huì )話(huà)活動(dòng)中去?!?俞東明,1999)要從根本上避免語(yǔ)用失誤,還要結合外語(yǔ)教學(xué),因為多第四,呂文華、魯健驥(1993)還從教學(xué)的角度解釋了語(yǔ)數人是在課堂中學(xué)習外語(yǔ)的。就指導思想而言,應重視學(xué)生用失誤的原因?!拔覀兊慕虒W(xué)還沒(méi)做到有意識地、有計劃地、語(yǔ)用能力(包括跨文化交際能力)的培養,語(yǔ)言教學(xué)中應注意充分地反映漢語(yǔ)語(yǔ)用規則和文化,這片教學(xué)中的空白地使學(xué)輸人外語(yǔ)文化知識。(何自然,1986;1988;洪崗,1991;張巨生的母語(yǔ)干擾成為可能。初級階段的語(yǔ)言教學(xué)內容(語(yǔ)言所文,000教學(xué)內容方面,“英語(yǔ)教材和參考書(shū)似乎需要增加表達的意義和文化內涵)往往是非常簡(jiǎn)單的、粗線(xiàn)條的。但反映社會(huì )交際涵義的材料的比重(黃次棟,1984);“一些語(yǔ)是,成年人要表達的思想卻是復雜的、細微的。這兩者之間用原則必須列入教學(xué)內容”(何自然,19889;“外語(yǔ)教師在教形成了一對矛盾,是語(yǔ)用失誤的一個(gè)根源?!睂W(xué)過(guò)程中要特別注意教授以下方面的內容:特定的習俗化的就語(yǔ)用失誤的研究方法而言,何自然(1996指出了三語(yǔ)言形式;漢英實(shí)現言語(yǔ)行為和理解言語(yǔ)行為的差異;英語(yǔ)種:交際失敗分析、語(yǔ)用對比分析、語(yǔ)際語(yǔ)用調查。國內學(xué)者中禁忌話(huà)題以及有損聽(tīng)話(huà)人面子的言語(yǔ)行為;漢英文化間談開(kāi)展的個(gè)例研究有何自然(1986的“中國學(xué)生在英語(yǔ)交際中話(huà)雙方的主從地位或談話(huà)雙方的社會(huì )距離的差異;漢英文化的語(yǔ)用失誤——漢英語(yǔ)用差異調查”;曹春春(1998)的“語(yǔ)用價(jià)值觀(guān)念和語(yǔ)用原則上的差異?!?洪崗,191)失誤與禮貌原則”(從違反禮貌原則的角度分析了交際失敗);劉紹忠(00)0“‘請字用法漢英與語(yǔ)用負遷移”(運用5討論了對比分析的方法說(shuō)明了造成語(yǔ)用負遷移的重要原因);郝5.1關(guān)于“什么是語(yǔ)用失誤欽海(20)0“廣告語(yǔ)言中的跨文化語(yǔ)用失誤”和張新紅首先語(yǔ)用失誤有廣義和狹義之分。廣義的語(yǔ)用失誤(200)的“社會(huì )用語(yǔ)英譯中的語(yǔ)用失誤:調查與分析”(屬于指任何語(yǔ)言使用錯誤,包括拼寫(xiě)錯誤、語(yǔ)法錯誤之類(lèi)的語(yǔ)言語(yǔ)際語(yǔ)用調查)。運用錯誤。語(yǔ)用學(xué)學(xué)者多研究狹義的語(yǔ)用失誤,即語(yǔ)言使用的可接受性( acceptability),而不是語(yǔ)法正確與否( grammatical4如何對待語(yǔ)用失誤與外語(yǔ)教學(xué)根據珍妮·托瑪斯的觀(guān)點(diǎn),“在言語(yǔ)交際中,說(shuō)話(huà)人沒(méi)能第二,“語(yǔ)用的最高原則是得體”(李瑞華,194),也可以根據標準的語(yǔ)法編碼模式去遣詞造句,他頂多被認為是‘說(shuō)說(shuō)語(yǔ)用失誤是語(yǔ)用者違反了得體原則所產(chǎn)生的后果,具體地得不好'( speaking badly);但沒(méi)有按照語(yǔ)用原則來(lái)處理話(huà)語(yǔ),說(shuō),就是違反了人際規范,忽略了社會(huì )文化背景和交際的具他就會(huì )被認為是表現不好'( behaving badly),被認為是不真體場(chǎng)合等,或為無(wú)意違背或為取得某種效果。誠的、存心欺騙的或居心不良的人”。(何自然,1997:206)三,語(yǔ)用失誤的界定是以說(shuō)話(huà)人為參照點(diǎn)的( speaker-盡管如此,在實(shí)際交際過(guò)程中合作原則的普遍性使交際雙方 oriented),不考慮聽(tīng)話(huà)人的理解能力和過(guò)程,盡管失誤的最終互相容忍可能的語(yǔ)用失誤?!安倌刚Z(yǔ)者對外國人所犯的語(yǔ)用判定取決于所使用的語(yǔ)言對聽(tīng)話(huà)人產(chǎn)生的效果( perlocution-錯誤有不同程度的容忍一完全容忍、某種程度的容忍、零 ary act)如何。所以,交際成功與否就是所使用語(yǔ)言的實(shí)際交容忍(不容忍)??缥幕g的語(yǔ)用失誤之所以得以容忍,謎際價(jià)值( communicative value,以A表示)和說(shuō)話(huà)人意欲表達的底也許是,達到交際目的的最高愿望、文化共核等因素對語(yǔ)含義( intended meaning,以B表示)等同與否。若用C表示說(shuō)用失誤有調節、補償、修改的功能?!?錢(qián)冠連,199:24)何自話(huà)人非意欲表達的含義( unintended meaning),那么語(yǔ)用失誤然(199)認為容忍是語(yǔ)用移情的結果所謂語(yǔ)用移情“主要的情形中國煤化工人稱(chēng) misunderstanding指言語(yǔ)交際雙方都設身處地地尊重對方的思想感情和看法,(iteCNMHG旦不是 communica-從而在言語(yǔ)交往過(guò)程中相互默契,達到預期效果”,“在跨文tion化交際中,談話(huà)雙方之間的移情心理可能使操母語(yǔ)的一方容第四,國內學(xué)者大都釆用珍妮·托瑪斯的分法,把語(yǔ)用失操第二語(yǔ)言的另一方出現語(yǔ)言離格現象,而且他還可能順誤分為語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤。這種分法基于語(yǔ)用者是對語(yǔ)言語(yǔ)境還是對社會(huì )文化語(yǔ)境把握不當。另一種分6.結語(yǔ)法是以交際發(fā)生在同一文化中還是在跨文化中為標準。國上面的分析進(jìn)一步明確了“什么是語(yǔ)用失誤”這個(gè)問(wèn)題內學(xué)者在談到語(yǔ)用失誤時(shí),總是與跨文化交際聯(lián)系起來(lái),似提供了探討其成因的新途徑,提出了擴展其研究層面的建乎語(yǔ)用失誤只發(fā)生在本族語(yǔ)者和非本族語(yǔ)者之間的交際中。議,對完善和深刻語(yǔ)用失誤研究將起到積極作用。另外,語(yǔ)其實(shí)廣義的跨文化交際包括使用同一語(yǔ)言但文化背景不同用失誤研究是跨學(xué)科課題涉及語(yǔ)用學(xué)跨文化交際學(xué)、二語(yǔ)的人們之間的交際,研究者大都忽略了本族語(yǔ)者和本族語(yǔ)者習得研究、外語(yǔ)教學(xué)等,這也預示研究的復雜性。由于篇幅之間的交際也會(huì )有語(yǔ)用失誤,“語(yǔ)用失誤有跨文化交際中的有限,上面提到的諸多問(wèn)題需要另文探討失誤和母語(yǔ)文化交際中的失誤的區別”(錢(qián)冠連,1997:224)或稱(chēng)為語(yǔ)際語(yǔ)用失誤( interlingual pragmatic failure)和語(yǔ)內語(yǔ)參考文獻用失誤( intralingual pragmatic failure)。遺憾的是就筆者收集[1]曹春春禮貌準則與語(yǔ)用失誤[外語(yǔ)學(xué)刊,198(2):69-73的國內研究資料中,很少有學(xué)者提到語(yǔ)內語(yǔ)用失誤[2】]戴煒棟、張紅玲外語(yǔ)交際中的文化遷移及其對外語(yǔ)教改的啟示52關(guān)于語(yǔ)用失誤的成因[J]外語(yǔ)界,200(2):2-8就語(yǔ)用失誤的成因而言國內學(xué)者多歸咎于文化差異,[3]郝欽海廣告語(yǔ)言中的跨文化語(yǔ)用失誤外語(yǔ)教學(xué)200(7):25這未免過(guò)于狹窄。筆者認為,應多角度探討語(yǔ)用失誤的成因,探討語(yǔ)用者說(shuō)話(huà)不得體的深層原因。如就語(yǔ)言使用的本[4]何剛語(yǔ)用然跨文化視野[J]外語(yǔ)研究,1994):20-25[5]何兆熊新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,200質(zhì)而言使用語(yǔ)言的過(guò)程就是選擇語(yǔ)言的過(guò)程,選擇是以高[6何自然,中國學(xué)生在英語(yǔ)交際中的語(yǔ)用失誤漢英語(yǔ)用差異調度靈活的語(yǔ)用原則和語(yǔ)用策略為基礎的從而達到一定的交查[J外語(yǔ)教學(xué)與研究,1986(3)際目的。之所以能進(jìn)行選擇是因為語(yǔ)言具有變異性(指語(yǔ)[7何自然語(yǔ)用學(xué)概論[M長(cháng)沙湖南教育出版社,198言具有一系列可供選擇的可能性)不能不承認這是交際中[8]何自然言語(yǔ)交際中的語(yǔ)用移情[]外語(yǔ)教學(xué)與研究191(4):1發(fā)生失誤的根本原因。另外,不可避免的語(yǔ)言使用的隱含性( implicitness∞s)也可能造成語(yǔ)用者編碼困難。[9何自然什么是語(yǔ)際語(yǔ)用學(xué)[J國外語(yǔ)言學(xué),19961):1-6從認知和語(yǔ)言的關(guān)系看,語(yǔ)言是一種認知活動(dòng)認知先[0何自然語(yǔ)用學(xué)和英語(yǔ)學(xué)習[],上海:上海外語(yǔ)教育出版社,于語(yǔ)言。就認知對象而言,“客觀(guān)世界在人腦中留下的心理1997表征以意象、概念、腳本的形式體現,意象的突顯部分不同,[11)崗英語(yǔ)語(yǔ)用能力調查及其對外語(yǔ)教學(xué)的啟示口),外語(yǔ)數學(xué)概念的泛化,腳本選擇錯誤或腳本的文化心理表征有異,都有異都與研究,19(4:6-60可能造成語(yǔ)內語(yǔ)用失誤或語(yǔ)際語(yǔ)用失誤”。(孫亞,200)就[1]胡文仲跨文化交際學(xué)概論[M]北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,認知主體而言,人們的認知經(jīng)驗盡管有普通性,但也因人而(13】黃次棟:語(yǔ)用學(xué)與語(yǔ)用錯誤[]外國語(yǔ),1981)異。就認知工具面言,范疇化是人類(lèi)感知世界最自動(dòng)的方[14李剛,英語(yǔ)跨文化交際敏感域和交際策略研究[]外國語(yǔ),9式,人們傾向于分類(lèi)以便清楚地認識世界,但不同的人可能(5):38-43對同一事物做出不同的分類(lèi)甚至同一人在不同場(chǎng)合對同一[15]李瑞華語(yǔ)用的最高原則——得體[.外國語(yǔ),194(3)事物做出不同的分類(lèi)就更不用說(shuō)不同文化背景的人了。人[16]劉紹忠“請”字用法漢英與語(yǔ)用負遷移[J外國語(yǔ),2005):9-類(lèi)的其他認知能力如隱喻化轉喻化概括化、具體化等所產(chǎn)生的認知模式自然也存在差異??傊?從認知角度來(lái)審視語(yǔ)[17]呂文華魯健興外國人學(xué)漢語(yǔ)的語(yǔ)用失誤[J漢語(yǔ)學(xué)習,1993用失誤定會(huì )有新的發(fā)現53關(guān)于研究方法[18]蒲小君外語(yǔ)教學(xué)與跨文化交際技能[J外語(yǔ)界,199(2)研究者應綜合運用上述方法調查對比、分析缺一不[19】錢(qián)冠連漢語(yǔ)文化語(yǔ)用學(xué)M]清華大學(xué)出版社,197可。語(yǔ)用失誤研究的一般步驟應是先描寫(xiě)后解釋。目前對20)孫亞,從認知角度看語(yǔ)用失誤[四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報,01(6):語(yǔ)用失誤的描寫(xiě)多有遺憾。表現在:一是重跨文化語(yǔ)用失誤59-621]文旭中國語(yǔ)用學(xué)20年[J]解放軍外國語(yǔ)學(xué)院學(xué)報,1997):9語(yǔ)料收集,輕語(yǔ)內語(yǔ)用失誤語(yǔ)料采集。二是國內學(xué)者多描寫(xiě)言語(yǔ)行為層次(稱(chēng)呼、問(wèn)候、介紹寒暄告別、請求、詢(xún)問(wèn)提[2]向二蘭跨文化交際中的兩種語(yǔ)用失誤[1.黃石高等專(zhuān)科學(xué)校議和道款等言語(yǔ)行為表達的差別)和詞匯層次(文化負載詞學(xué)報,20(6):57-60和慣用語(yǔ))的語(yǔ)用失誤。語(yǔ)用失誤發(fā)生在語(yǔ)言的各個(gè)層面,[2]王得杏跨文化的語(yǔ)用問(wèn)題[]外語(yǔ)教學(xué)與研究,1990(4):7如語(yǔ)音層(語(yǔ)調在不同文化里交際功能不盡相同)、詞匯層11面、言語(yǔ)行為層面、語(yǔ)篇層面(信息組織方式話(huà)語(yǔ)風(fēng)格、會(huì )話(huà)[24俞東明會(huì )話(huà)活動(dòng)類(lèi)型的語(yǔ)用研究與跨文化交際[J外國語(yǔ),活動(dòng)類(lèi)型等),其中語(yǔ)音層,尤其語(yǔ)篇層面值得挖掘。三是語(yǔ)1999(5):14-16.用失誤發(fā)生在社會(huì )生活的各個(gè)領(lǐng)域,所以研究不能僅局限于[25]張巨文語(yǔ)用失誤與外語(yǔ)教學(xué)[,鄭州大學(xué)學(xué)報2095社會(huì )用語(yǔ)如日常交際廣告文體,而要擴大語(yǔ)料采集范圍,如課堂用語(yǔ)法律用語(yǔ)等方面的語(yǔ)用失誤。最后我們建議進(jìn)【26】張新中國煤化工查與分析[J外語(yǔ)教行分別以漢語(yǔ)和以英語(yǔ)為語(yǔ)料的語(yǔ)用失誤對比研究,探索兩[27]莊恩NMHG外語(yǔ)界,911類(lèi)語(yǔ)用失誤成因的異同,為英漢對比研究添磚加瓦
-
C4烯烴制丙烯催化劑 2020-06-30
-
煤基聚乙醇酸技術(shù)進(jìn)展 2020-06-30
-
生物質(zhì)能的應用工程 2020-06-30
-
我國甲醇工業(yè)現狀 2020-06-30
-
JB/T 11699-2013 高處作業(yè)吊籃安裝、拆卸、使用技術(shù)規程 2020-06-30
-
石油化工設備腐蝕與防護參考書(shū)十本免費下載,絕版珍藏 2020-06-30
-
四噴嘴水煤漿氣化爐工業(yè)應用情況簡(jiǎn)介 2020-06-30
-
Lurgi和ICI低壓甲醇合成工藝比較 2020-06-30
-
甲醇制芳烴研究進(jìn)展 2020-06-30
-
精甲醇及MTO級甲醇精餾工藝技術(shù)進(jìn)展 2020-06-30