

跨文化設計
- 期刊名字:南京藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(美術(shù)與設計版)
- 文件大?。?99kb
- 論文作者:張嵐
- 作者單位:山東藝術(shù)學(xué)院設計學(xué)院
- 更新時(shí)間:2020-10-30
- 下載次數:次
跨文化設計張嵐(山東藝術(shù)學(xué)院設計學(xué)院,山東濟南250300)[撟要]當今,國際間的交流日益頻繁,我們有幸見(jiàn)識其他民族、國家的風(fēng)土人情。設計在國際溝通中扮演著(zhù)重要的角色。由于文化背景差異、語(yǔ)言不同等原因,使得交流過(guò)程中信息互譯的問(wèn)題突出?!翱缥幕O計”力求做出交流雙方或多方都能明白的設計。在保證主要信息傳達無(wú)誤的基礎上還需兼顧對不同文化的尊重。如何在設計中求同存異,“和而不同", 繼承并發(fā)揚的同時(shí)融合現代精神,充分發(fā)揮設計的實(shí)用性、藝術(shù)性, 更好地為人們服務(wù),是本文探討的主要問(wèn)題。.[關(guān)鍵詞]跨文化設計,傳統文化元素,現代精神I多從文化、溝通[中團分類(lèi)號] J524.2 [文獻標識碼] A [文章編號] 1008-9675 (2012) 03-0147-03設計含義如何跨越文化屏障在交流溝通中進(jìn)行商議和匹配。出生于80年代維也納的石漢瑞比較能夠作為實(shí)際范例來(lái)印證這一-規則。 石漢瑞在香港工作時(shí)設計了大量中西合璧的作品??缥幕O計的核心研究是不同文化交流過(guò)程中表達同- - 事物時(shí)能夠找到相稱(chēng)、相匹配的含義。由于生活環(huán)境和習俗等差異,不同群體、種族、國家產(chǎn)生了各自的文化和語(yǔ)言。在《圣經(jīng)》中,也有一則關(guān)于語(yǔ)言的著(zhù)名故事--巴別塔:大洪水之后的人類(lèi)為了 “傳揚自己的名”,要造一座通天塔,而上帝則變亂了他們圈1圍2的口音,使他們彼此語(yǔ)言不通,無(wú)法合作施工,通天塔轟然坍塌。所謂“巴別”,就是變亂的意思。思會(huì )令人誤解)。最好的辦法是,通過(guò)-一個(gè)可共同今天,許多文化擁有著(zhù)獨特的表意系統。實(shí)際上,分享的意思并融合雙方文化的含義。一個(gè)頗具代表這也是在多種條件下定義一種文化的關(guān)鍵依據之性的例子是北京奧運會(huì )的標志設計。它將古希臘傳一。這種不同加深了不同文化間含義的變更、爭議、統奧林匹克歷史與新時(shí)代的中國精神融為- -體。2甚至沖突??缥幕O計至少也已有將近50多年的歷史了。在不同文化之間,含義可以有多種方式的詮釋。從一開(kāi)始謙遜的起步,伴隨西方設計師受東方異國即使有些情形是多義的,在不同文化之間傳播時(shí)也情調的激勵而成長(cháng)。設計師使用來(lái)自不同文化的元會(huì )達成- -種-致,以確保含義的互譯。盡管事物本素,整合且派生出新的含義。其創(chuàng )始人石漢瑞,是身有著(zhù)深刻的內涵,交流時(shí)往往只有主要含義能夠一位從美國接受設計教育的奧地利人,他于1964在跨文化語(yǔ)境中被理解。含義可以通過(guò)“強制”的年在香港建立國語(yǔ)設計有限公司(現石漢瑞設計公方式實(shí)現:來(lái)自主導文化的事物圖像或符號,希望司)。石漢瑞的設計作品令人印象深刻,其作品中可以為傳達對象所認識、適應、理解并接受。此外,兼具西方和東方的文化元素,如匯豐、中信泰富、含義也可以通過(guò)“引用”的方式實(shí)現。在這種情況聯(lián)合利華等。石漢瑞跨文化設計的典型案例之一,下,外來(lái)文化的符號或圖形可以通過(guò)添加本土文化是這份為香港Transit Authority +周年紀念而設中相似含義的方式來(lái)解釋說(shuō)明。有些情況下,含義計的報告的封面(圖1)。設計將字母和文字結合還可以為了達到一定目的而翻譯。比如希望使其看起來(lái)。左邊巨大的文字是中文“十”,它又同時(shí)作起來(lái)是源于原住民的文化。這是一個(gè)難度較大的方為字母“T” 完成了英文形式的同-一個(gè)數字。式,因為有時(shí)不同文化間并不存在直接對應的表達。另一位從事跨文化設計的實(shí)踐者是香港本土設這種勉強的嘗試容易導致產(chǎn)生滑稽的甚至荒謬的翻計師陳幼堅。和石漢瑞相比,陳幼堅側重在中國傳譯結果。(如“打"字有多個(gè)含義,“打車(chē)”.“打扮”、統風(fēng)格的基礎上來(lái)發(fā)展和跨文化相關(guān)的設計,并應“和群眾打成- -片"、“打擊侵權假冒”,只譯字面意中國煤化工殳計不僅建YHCNMHG收稿日期: 2011-12-10作者簡(jiǎn)介:張嵐山東藝術(shù)學(xué)院設計學(xué)院枧覺(jué)傳達教研室講師。Bejing2002奇圖4?83號Bejing 2002立在對中國傳統風(fēng)格的尊敬之上,還融合了某些西Beyjing 2002900方的模式,采用人們耳熟能詳的圖像,將傳統風(fēng)格圖圖6和現代風(fēng)格相結合。比如陳幼堅為一款烏龍茶口味的軟飲料系列形式與體育運動(dòng)特征結合起來(lái),巧妙地幻化成-一個(gè)(圖2),便使用了承載著(zhù)悠久歷史文化的龍形圖案。向前奔跑、迎接勝利的運動(dòng)人形。通過(guò)中國印、中其形象簡(jiǎn)潔、大氣,極富動(dòng)感,接近漢代的表現方國字和五環(huán)徽的結合,表達13億中國人對于奧林式,距今已有4000年的歷史。匹克運動(dòng)的美好憧憬和歡迎八方賓客的熱情與真另一位知名的中國設計師靳埭強來(lái)自中國大誠。印章標志中的書(shū)法和雕刻元素都是來(lái)源于舉世陸,早年移居香港,1967 年開(kāi)始從事設計工作,聞名的具有5000多年歷史的中國文化遺產(chǎn),其設作品得到高度評價(jià)。設計中常出現帶有中國傳統水計是創(chuàng )造性的,具表現力的,更重要的是極為切題。墨效果的筆刷和圖像??缥幕O計的根本特征是保盡管擁有如此深厚的內涵,仍被一些人惡意加以利證雙方文化都能“理解"。這里并不是說(shuō)含義的所用制造政治言論,令中國民眾非常痛心,如圖5。有方面都能輕易地為雙方文化所理解。而是保證主無(wú)論標志的本意是多么深刻和高尚,一部分人只愿要信息在不同文化間的傳達。比如圖3中的海報,接受他們想看的含義而忽視其固有的跨文化含義??从⑽氖且环P(guān)于香港的字母。其中的紅雙喜圖像就連北京奧運會(huì )吉祥物也未能幸免于這種人為的操實(shí)際是歷來(lái)使用于婚禮的祝福一- -雙關(guān)的形 象化的縱。福娃京京的形象被移花接木,出現在借中國和表示歡慶香港回歸祖國懷抱。然而又有多少西方人西藏問(wèn)題而反對中國的西方諷刺漫畫(huà)中如圖4。標能夠體會(huì )如此深厚的含義呢?志的設計者不會(huì )想到自己的作品竟被擅自挪用來(lái)為列舉的最后一位設計師是陳紹華,以其北京奧這種主題服務(wù)。運會(huì )標志而聞名國際。他鐘愛(ài)中國元素,擅長(cháng)傳統我為一個(gè)小型策劃公司做的項目中也涉及跨文紋樣新表達的風(fēng)格。這種蘊含在中國風(fēng)格中的深厚化設計。第一個(gè)設計任務(wù)是網(wǎng)站標志,此網(wǎng)站為在層次性也是中國設計的關(guān)鍵特性之一。每當應用于澳洲學(xué)習的亞洲學(xué)生提供咨詢(xún)等服務(wù)。其主要業(yè)務(wù)跨文化的主題,觀(guān)眾在理解和接受時(shí)又會(huì )自發(fā)產(chǎn)生范圍包含時(shí)裝、生活方式.職業(yè)建議和生活咨詢(xún)等。更多、更復雜的闡釋??蛻?hù)要求在標志中同時(shí)體現中國(亞洲其他國家的然而,無(wú)論-一個(gè)設計包含了多少構思,觀(guān)眾未文字 會(huì )陸續應用,最初樣板以中文為例)和澳洲的必能全部理解個(gè)中意味。實(shí)際上,跨文化設計的成視覺(jué)元素。標志的第一種版本 主體圖形桉樹(shù)葉是基功與否往往只取決于含義在交流過(guò)程中是如何進(jìn)行中國煤化工"Savvie" 以小寫(xiě)轉變、改造、翻譯以及觀(guān)眾排斥或接受的程度。CNMH G和希望的淡綠色和以北京奧運標志為例。被訾為設計杰作的“中月系休巴冰川心脫剛比。儀于實(shí)用知識"是對英國印●舞動(dòng)的北京”標志將中國印章和書(shū)法等藝術(shù)文 名稱(chēng)的詮釋。第二種版本是嘗試將標志的表現抽三sawvie圖7圖9實(shí)用知識Savviekufekittonasian students studying abroad圖8圖10象化了。桉樹(shù)葉被替換為-條弧線(xiàn),比喻從海外到想象空間大的,有充足的機會(huì )給予雙方改變,又需澳洲的航程,同時(shí)也可理解為一條寬廣的地平線(xiàn),經(jīng)過(guò)充分協(xié)商,忽略次要方面甚至構想出新的表義。從形態(tài)和寓意兩方面代表了澳洲特征。英文名稱(chēng)依在我的標志設計"Savvie" 中,自認為原初的構想然沿用小寫(xiě)形式和淡綠色,并增加“ 亞洲學(xué)生海外方案較片面,略過(guò)于偏重西方化了。實(shí)際上,盡管求學(xué)”的英文字樣,以便更確切的表達網(wǎng)站的功能。此方案已得到了客戶(hù)的認可,的已完成的初稿未必含義的傳達并非僅僅通過(guò)文字形式來(lái)實(shí)現。在真正能夠在市場(chǎng)上行得通?!翱蓯?ài)小貓”針對學(xué)生的時(shí)尚服飾實(shí)例中,標志是跨文化設計需要與交流對象建立聯(lián)系而不僅僅2通過(guò)圖像來(lái)傳情達意的。小貓腳印的圖像表達了小是一味的滿(mǎn)足設計者所想要表達的豐富寓意。所幸貓將爪子小心翼翼的深入水中-試深淺,借喻亞洲的是客戶(hù)接納了我的提議:設計需存在一個(gè)“中間學(xué)生對新國家,新環(huán)境的親身體驗。為表現品牌的環(huán)節”一可供多重文化意義間的協(xié)商。 “Savvie"品質(zhì)感和獨特個(gè)性,初步選定黑、白.金為主色調。需要超越對美好寓意的表現而真正致力于目標市將字母“K"“T"的筆畫(huà)拉長(cháng)意在模仿小貓的尾巴。場(chǎng),同時(shí)不因其"Made in China” 而汗顏。我顯然涉及跨文化設計也與雙方的傳統有一定關(guān)與其他中國現代設計者- -樣,需要勇敢并自信的在聯(lián)。從相對內斂的亞洲國家到較為開(kāi)放的西方國家,更廣泛的國際環(huán)境中宜告我們的構想,而不是試著(zhù)采用淡雅、含蓄的伐粉而非明亮、艷麗的玫粉,以勉強將幾千年的優(yōu)秀文化傳統填塞在某些視覺(jué)符號使風(fēng)格看起來(lái)可愛(ài)而非性感。這-思路在小貓爪子當中。著(zhù)名作家Rudyard Kipling 曾說(shuō),中西方形態(tài)及尺寸比例上也有所體現。文化鴻溝永無(wú)法逾越。而跨文化設計已在挑戰這一我從自身的設計實(shí)踐以及著(zhù)名設計師的作品中想法,并證明了在多種文化間由溝通、理解能夠構有些許體會(huì )。首先,跨文化設計是暫時(shí)的.變化快的,筑、形成真實(shí)而偉大的地基。(責任編輯:楊身源)中國煤化工鑫MHCNMHG
-
C4烯烴制丙烯催化劑 2020-10-30
-
煤基聚乙醇酸技術(shù)進(jìn)展 2020-10-30
-
生物質(zhì)能的應用工程 2020-10-30
-
我國甲醇工業(yè)現狀 2020-10-30
-
JB/T 11699-2013 高處作業(yè)吊籃安裝、拆卸、使用技術(shù)規程 2020-10-30
-
石油化工設備腐蝕與防護參考書(shū)十本免費下載,絕版珍藏 2020-10-30
-
四噴嘴水煤漿氣化爐工業(yè)應用情況簡(jiǎn)介 2020-10-30
-
Lurgi和ICI低壓甲醇合成工藝比較 2020-10-30
-
甲醇制芳烴研究進(jìn)展 2020-10-30
-
精甲醇及MTO級甲醇精餾工藝技術(shù)進(jìn)展 2020-10-30